據(jù)臺(tái)灣媒體報(bào)道,武俠小說《倚天屠龍記》出版至今57年,被翻譯成多國語言風(fēng)靡全球,且故事經(jīng)典橋段眾多,只要一有修改,必是書迷最關(guān)心的大事。最近大陸翻拍新版,又有作家“六神磊磊”搶先宣布小說“要改一個(gè)字了!”
六神磊磊透露《倚天》“會(huì)改一個(gè)字啦!”原因是小說第33章中,男主角張無忌要發(fā)現(xiàn)明教暗號(hào),沿路找了盧龍、沙河驛、棒子鎮(zhèn)、豐潤、玉田、三河、香河等地,其中“棒子鎮(zhèn)”,今后就要改成“榛子鎮(zhèn)”了。原因是一位來自河北的書迷李柯勇,看到從小生長的地方、地名都被大師金庸詳實(shí)地寫在故事中,唯獨(dú)就是“棒子鎮(zhèn)”錯(cuò)了,書迷心心念念3年,更提筆寫信想要告訴大師。
請(qǐng)大師改字的信,從作家六神磊磊又轉(zhuǎn)交給浙江社科院的博士盧敦基,接著再轉(zhuǎn)給金庸秘書李以建,終于在9月5日收到秘書回信,“經(jīng)責(zé)任編輯查閱核對(duì)了清代和現(xiàn)在的地方志,確認(rèn)之前版本的《倚天屠龍記》第四卷第三十三章‘簫長琴短衣流黃’中的地名‘棒子鎮(zhèn)’,確系‘榛子鎮(zhèn)’之誤,估計(jì)是當(dāng)年植字印刷工人造成的手誤,一直延續(xù)至今。”回信中也允諾今后出版的小說將會(huì)做出修訂。
有關(guān)《倚天屠龍記》小說修改消息,臺(tái)灣遠(yuǎn)流出版社主編鄭祥琳表示還沒有收到修訂消息通知,并回應(yīng):“如果通常讀者有提出意見的話,會(huì)先做查證,確定的話會(huì)寫信給作者,由作者來確認(rèn),如果同意就會(huì)做修改。”
金庸的武俠小說雖是虛構(gòu)劇情,因擅長結(jié)合歷史記載的真實(shí)人物,以及當(dāng)時(shí)的地物風(fēng)情,讓故事介于真實(shí)和虛擬之間,文字深度吸引眾文學(xué)家分析解讀。他的作品《倚天屠龍記》是“射雕三部曲”的最后一部,除了小說出版前初次修訂,2005年再度推出“世紀(jì)新修版”,掀起書迷熱烈討論,劇情交代了“倚天劍”、“屠龍刀”互砍的結(jié)果,張無忌和趙敏、周芝若、小昭、殷離的關(guān)系也有了明顯的表態(tài),每個(gè)字都讓書迷相當(dāng)關(guān)心。