隨著中國的國際影響力日益增強(qiáng),越來越多的外國人開始對中華文化感興趣,春節(jié)習(xí)俗也越來越受到外國朋友的喜愛。帶有“Chinglish”(中式英語)風(fēng)格的英文對聯(lián)在網(wǎng)上大賣,一個來自北京的店主余先生表示在春節(jié)期間預(yù)計(jì)他將會賣出多達(dá)600副。
小編注意到,最近一副英文春聯(lián)火了。
圖片來源:Wordpress
上聯(lián):Eat well sleep well have fun day by day
(吃得不錯、睡得不錯、天天都開心)
下聯(lián):Study hard work hard make money more and more
(努力學(xué)習(xí)、努力工作、錢越掙越多)
橫批:Gelivable (給力)
蘇州外籍人士書寫英文春聯(lián)
隨著中國的國際影響力日益增強(qiáng),越來越多的外國人開始對中華文化感興趣,春節(jié)習(xí)俗也越來越受到外國朋友的喜愛。
中式英語春聯(lián)受歡迎
據(jù)《中國日報(bào)》報(bào)道,諸多如上所述帶有“Chinglish”(中式英語)風(fēng)格在網(wǎng)上大賣。一個來自北京的店主余先生表示在春節(jié)期間預(yù)計(jì)他將會賣出多達(dá)600副英文對聯(lián)。
“我四年前開始賣英文對聯(lián)的,當(dāng)時(shí)是受到了一個來自內(nèi)蒙古的朋友用蒙語寫的對聯(lián)的啟發(fā)”,余先生說道。
這一副對聯(lián)的價(jià)格大約是25元人民幣,幾乎是一般對聯(lián)的兩倍。
圖片來源:微博賬號 @玩轉(zhuǎn)instagram
“多數(shù)客戶是年輕人,他們覺得這樣很酷,或者用來送給外國朋友”,33歲的余先生說,“也有很多在中國居住的外國人來買”。
“這很特別,看起來也不錯,肯定很吸引眼球”,買家Mo Hao共買了兩副對聯(lián),一副給自己,一副送給美國朋友Benjamin Wolken。
Wolken表示,“這樣讓我感覺自己也是中國節(jié)日的一部分,我非常喜歡中國的傳統(tǒng)佳節(jié)”。
對聯(lián)之所以暢銷,余先生透露還有一個秘訣就是“英文一定要簡單易懂”。
“英文語法不重要,‘中式’英語完全可以接受。要是出現(xiàn)了語法錯誤,人們似乎更喜歡。就像大家熟知的‘Good good study, day day up’(好好學(xué)習(xí),天天向上)一樣”
網(wǎng)友腦洞大開
春聯(lián)除了圖個吉利,還能夠?qū)W英語。那么,用英語書寫春聯(lián)(Spring Festival Scrolls/ Couplets)可以玩出多少花樣呢?有網(wǎng)友大開腦洞。
有“中式英語”讓人忍俊不禁的:
上聯(lián):Wait year to merry one by one (等了一年又一年)
下聯(lián):Each year lots merry but me none (年年結(jié)婚沒有咱)
橫批:Wait again (再等一年)
有中英文都押韻的:
上聯(lián):Happy NewYear! (新年好)
下聯(lián):Money Runs Here! (錢來到)
有優(yōu)雅地翻譯古詩詞的:
上聯(lián):The old year leaves amidst the falling snow. (瑞雪紛飛辭舊歲)
下聯(lián):The new spring comes with the shining glow. (旭日東升迎新春)
西班牙博客介紹中國春聯(lián)
也有逗比風(fēng)格:
上聯(lián):Everythingis possible (任何事都可能)
下聯(lián):Impossible is nothing (沒有事不可能)
橫批:Just do it (只要肯去做)
最后還有這種長難句結(jié)構(gòu):
上聯(lián):A willing mind sees nothing impossible, so the broken pots near the sinking boats witnessed mighty Qin‘s surrender before Chu
(有志者,事竟成;破釜沉舟,百二秦關(guān)終屬楚)
下聯(lián):A waiting heartregards everything available, so the determination from the torturing hay embraced weak Yue‘s triumph over Wu
(苦心人,天不負(fù),臥心嘗膽,三千越甲可吞吳)
圣誕老人也過春節(jié)
據(jù)中新網(wǎng)報(bào)道,位于北極圈地區(qū)的圣誕老人故鄉(xiāng)羅瓦涅米在狗年新春來臨之際也迎來了濃濃的中國風(fēng)。
羅瓦涅米市是世界上唯一設(shè)在北極圈上的省會級城市,也是獲得官方認(rèn)可的圣誕老人故鄉(xiāng)。近日,圣誕村“穿上”過年的新衣,其大門前的春聯(lián)福字和屋檐上的大紅燈籠都為北極圈帶來了濃濃春意。
圖片來源:微博賬號 @玩轉(zhuǎn)instagram
紅袍白須的圣誕老人還特意乘坐著狗拉雪車前來參加狗年的過大年活動,在門口迎接觀眾的是由當(dāng)?shù)赝鈬讶吮硌莸闹袊鴤鹘y(tǒng)舞獅。隨后,圣誕老人還在中國書法家的指導(dǎo)下,寫起了“福”字。
每經(jīng)小編注意到,有外國網(wǎng)友在推特上表示,在購物買鞋的時(shí)候意外遇見了中國新年的慶?;顒?,覺得十分新鮮。
另外,一些國外網(wǎng)站也在向外國網(wǎng)友介紹中國文化和過年習(xí)俗。