11月11日,李安新片《比利·林恩的中場戰(zhàn)事》在國內(nèi)上映,據(jù)爆料,國內(nèi)版本并非一刀未剪,與北美版相比少了2分鐘,其中三處戲份被刪減。
一處是林恩在后臺遇到心儀的拉拉隊員,兩人一見鐘情,有一段親熱戲;第二處是林恩腦海里幻想著自己和拉拉隊員的婚后生活,有一段床戲;還有一處是林恩在水泥管道里近身肉搏,他掏出匕首殺人的這場戲長度變短。
而國內(nèi)字幕的翻譯早前曾傳聞由賈秀琰負責,目前在片尾列表中沒有任何信息,而對于本片的字幕翻譯,也有爆料進行了相關(guān)修正,如發(fā)布會后,班長問男主,“why you look like just get laid”,意思是你怎么看上去像剛上過床,可字幕寫著:你怎么像是剛睡醒。